- virtuas's Blog
- Log in or register to post comments
Чёрною кошкой, в безлунную ночь
Бесшумной походкой спешила я прочь.
Чёрная дама, пиковая масть,
Мне выпала карта - безумная страсть.
Но мне не вернуться и не закричать,
Со мною осталась безмолвья печать.
А ты, мой далёкий, поймёшь и простишь,
Как мы одиноки и не закричишь.
А я не нарушу молчанье твоё,
С деревьев взметнётся, крича вороньё,
И утро начнётся с безумного дня,
И ты не забредишь, целуя меня,
И ты не зашепчешь во сне, как в бреду,
Забытое имя, я просто уйду...
-14 января 2002 г.-

Переклад на білоруську мову
Чорнаю кошкай, у цёмную ноч
Бясшумнай хадою спяшалася прэч.
Я чорная дама, пікавая масць,
Мне выпала карта - шалёная страсць.
І мне не вярнуцца і не закрычаць,
Са мной засталася маўчання пячаць.
А ты, мой далёкі, не ведаеш ты,
Як мы самотныя, спальваем масты.
А я не парушу маўчанне тваё,
Шумна над лесам узляціць вараннё,
І ранак пачнецца з шалёнага дня,
Дзе ты ў забыццё не цалуеш мяне,
Дзе ты не прамовіш у сне маё імя
Бывай назаўжды, назаўжды мой любімы...
-25 лютага 2016-