By virtuas |

Чёрною кошкой, в безлунную ночь  
Бесшумной походкой спешила я прочь.

Чёрная дама, пиковая масть,  
Мне выпала карта - безумная страсть.

Но мне не вернуться и не закричать,  
Со мною осталась безмолвья печать.

А ты, мой далёкий, поймёшь и простишь,  
Как мы одиноки и не закричишь.

А я не нарушу молчанье твоё,  
С деревьев взметнётся, крича вороньё,

И утро начнётся с безумного дня,  
И ты не забредишь, целуя меня,

И ты не зашепчешь во сне, как в бреду,  
Забытое имя, я просто уйду...

-14 января 2002 г.-

черная кошка

Переклад на білоруську мову

Чорнаю кошкай, у цёмную ноч  
Бясшумнай хадою спяшалася прэч.

Я чорная дама, пікавая масць,  
Мне выпала карта - шалёная страсць.

І мне не вярнуцца і не закрычаць,  
Са мной засталася маўчання пячаць.

А ты, мой далёкі, не ведаеш ты,  
Як мы самотныя, спальваем масты.

А я не парушу маўчанне тваё,  
Шумна над лесам узляціць вараннё,

І ранак пачнецца з шалёнага дня,  
Дзе ты ў забыццё не цалуеш мяне,

Дзе ты не прамовіш у сне маё імя  
Бывай назаўжды, назаўжды мой любімы...

-25 лютага 2016-